WPML, qTranslate eller Polylang: hvilken du skal velge og hvorfor? (2020)

Den vanligste måten å publisere innholdet ditt på mer enn ett språk er å opprette et flerspråklig nettsted. Som forventet har WordPress en rekke fantastiske flerspråklige plugins / translation plugins som er spesielt designet for det.

I denne artikkelen skal vi undersøke og sammenligne: WPML, q Oversett XT og Polylang – muligens den beste og mest populære flerspråklige oversettelsen / WordPress-plugin på markedet.

På slutten av denne sammenligningen, bør du ha en god ide om hva som kreves for å lage et WordPress-nettsted med flerspråklig innhold og hva hver av disse tre programtilleggene har å tilby, hvordan de er forskjellige og hvilken som passer dem best. til dine behov. .

  

La oss starte …

De tre mest populære flerspråklige WordPress-plugins: WPML, qTranslate XT og Polylang

Før vi virkelig tar for oss detaljene, vil du finne en oversikt over de individuelle pluginene for de av dere som ikke er kjent med disse programtilleggene ennå:

WPML

WPML er et populært premium-plugin for å lage flerspråklige WordPress-nettsteder.

Først er det WPML. Uten tvil er WPML den mest populære flerspråklige forretningsadapteren for WordPress med over 400 000 nettsteder. Målet er å forenkle administrasjonen av de forskjellige språkversjonene av innholdet ditt uten å påvirke funksjonene eller funksjonene.

WPML er en ekstremt kraftig plugin som kan vise nesten alle aspekter av WordPress-nettstedet ditt på forskjellige språk, fra innlegg og sideinnhold til tekst som vises som en del av ditt WordPress-tema. WPML kan også vise en flerspråklig versjon av plugin-innholdet, WordPress-administrasjonsområdet, widgets og mer. Avhengig av lisensalternativet du velger, kan du også opprette og administrere flerspråklige versjoner av din e-handelsbutikk ved hjelp av WooCommerce-teknologi.

Hvis du oppretter et flerspråklig WordPress-nettsted med WPML, kan du tilby de oversatte versjonene selv, eller du kan kontakte oversettelsestjenestene eller frilansoversettere med WPML. Deretter kan du ansette disse oversetterne for å konvertere innholdet ditt ved hjelp av WordPress-dashbordet.

WPML er et førsteklasses alternativ, men med priser som starter på $ 29, er det også et ekstremt rimelig alternativ.

Offesiell nettside

q Oversett XT

På grunn av mangelen på oppdateringer blir qTranslate X effektivt avbrutt, men koden forblir qTranslate XT.

Denne gratis flerspråklige WordPress-plugin ble utgitt som qTranslate før den ble utviklet for qTranslate X. Imidlertid har QTranslate X ikke blitt oppdatert på tre år, så den er ikke lenger fullt kompatibel med de nyeste versjonene av WordPress. Av denne grunn opprettet et team av utviklere og brukere av qTranslate X qTranslate XT-plugin. Etter oppdatering av koden fungerer qTranslate XT nå med de nyeste versjonene av WordPress og vedlikeholdes aktivt av teamet.

Dette er ideelt for alle som allerede bruker qTranslate X for det flerspråklige WordPress-nettstedet. Imidlertid er den nåværende situasjonen ikke ideell, spesielt for de som ennå ikke har begynt å oversette nettstedet og innholdet. Et problem er at qTranslate XT ikke er (ennå) i den offisielle WordPress-plugin-katalogen. I stedet er den tilgjengelig for nedlasting GitHub-filen. Den største ulempen her er at du ikke kan installere plugin-en direkte fra WordPress-dashbordet. Som vi vil se senere i denne sammenligningen, er installasjonen fremdeles relativt enkel.

Den nå qTranslate X-pluginen var definitivt et populært valg med over 100 000 aktive installasjoner. Det er imidlertid ikke mulig å vite hvor mange nettsteder som bruker qTranslate XT. På høyeste nivå fikk qTranslate X en brukervurdering på 4,9 av 5 stjerner, men nå har denne poengsummen økt noe. 4,6 av 5 stjerner falt.

Etter at du har aktivert det på WordPress-nettstedet ditt, kan du bruke qTranslate XT til å lage flere versjoner av innholdet ditt på et annet språk. Når du har skrevet inn de oversatte versjonene av innleggene, sidene og andre områdene på nettstedet ditt, vil de besøkende oppleve nettstedet ditt på språket som er spesifisert av nettleseren din. Med qTranslate XT kan du også legge til brytere på nettstedet ditt som besøkende kan bruke for å manuelt velge hvilket språk som skal vises.

Når du installerer en gratis pluginDu kan også bruke qTranslate XT til å opprette en flerspråklig e-handelsbutikk med WooCommerce. Imidlertid har denne plugin ikke blitt oppdatert på tre år, så størrelsen er ukjent.

Offesiell nettside

Polylang (kort beskrivelse)

Du kan bruke Polylang gratis eller betale for å oppgradere til Pro-versjonen.

Polylang er en annen populær gratis flerspråklig WordPress-plugin som brukes på over 400 000 WordPress-nettsteder. Rangerte 4,7 av 5 stjerner, er Polylang et annet populært valg for alle som leter etter en gratis måte å administrere flerspråklig innhold på deres WordPress-nettsted.

Som med WPML og qTranslate XT, lar Polylang deg oversette innlegg, sider, menyer, widgets og mer. Det støtter også opprettelsen av flerspråklige e-handelsbutikker med WooCommerce og en premium-plugin. Selv om det også er det en gratis tredjeparts plugin Du kan bruke den til å oversette WooCommerce-butikken din med Polylang.

En kommersiell versjon av Polylang er også tilgjengelig, som du kan kjøpe for € 99. Oppgradering til Polylang Pro gir deg tilgang til noen tilleggsfunksjoner og fremfor alt premium-støtte.

Polylang er tilgjengelig som en gratis premium-plugin og er det ideelle valget for prisbevisste kunder som ønsker å oppgradere til en premium plugin etter at prosjektet har startet.

Offesiell nettside

Hvordan dannes Polylang mot WPML og qTranslate XT? La oss finne det ut.

Funksjonssammenligning

Disse programtilleggene er avanserte verktøy. I sin enkleste form kan de brukes til å publisere bloggeinnhold på flere språk. Som vi viser i denne sammenligningen, kan de imidlertid gjøre mye mer.

ro deg ned

La oss begynne med letthet, og la oss begynne med premium WPML-plugin.

Konfigurasjonsveiviser for WPML-plugin

WPML inneholder en installasjonsveiledning for å komme i gang.

WPML-konfigurasjonsveiviseren gjør det enkelt å fullføre prosessen med å opprette WordPress-nettstedet ditt på et flerspråklig språk. Veiviseren lar deg konfigurere nettstedets standardspråk før du velger andre språk du vil publisere.

Innstillinger for språk på nettstedet

Når du har valgt språkene, kan du velge hvordan besøkende vil veksle mellom dem.

WPML gjør det enkelt å definere hvordan de besøkende kan endre språket med innstillinger som bunntekst, sidefelt eller menywidget og språkendringer. Du kan også velge hvordan URL-er skal opprettes for forskjellige språkversjoner av innholdet ditt, inkludert underdomener, kataloger eller URL-parametere.

Konfigurer WPML-stemmen

Med WPML kan du vise et språkvalg i bunnteksten, menyen eller sidefeltet på nettstedet ditt og tilpasse utseendet.

Hvis du vil legge til og administrere forskjellige versjoner av innholdet ditt, legger WPML noen kontroller til WordPress-editoren slik at du raskt kan endre språket og legge til oversatt innhold.

Stemmestyring av WordPress-redaktøren

WPML legger til kontroller for å legge inn innhold på flere språk til WordPress-redigereren.

For å gjøre oversettelsen av nettstedet ditt litt enklere, kan WPML raskt vise deg hvilke områder på nettstedet ditt som må oversettes. Med WPML kan du også legge til emne- og plugin-oversettelser gjennom ditt WordPress-administrasjonsområde, i stedet for å måtte laste opp oversatt innhold i de mye brukte PO- og MO-filformatene.

La oss se i WPML hvor enkelt det er å bruke gratis qTranslate XT-plugin.

Som nevnt ovenfor, erstattes nå qTranslate X av qTranslate XT på grunn av mangel på utviklerinformasjon og administreres av et nytt team. QTranslate XT er for øyeblikket ikke i WordPress-plugin-katalogen og er tilgjengelig på GitHub-lagring. Dette betyr at du ikke kan installere plugin-en direkte fra WordPress-dashbordet. Last ned stedet GitHub-filen og last den opp til nettstedet ditt ved hjelp av WordPress-dashbordet. Til tross for noen få trinn til, er det ikke så krevende å legge til denne pluginen på nettstedet ditt.

Last opp plugin-filer for qTranslateX

QTranslate XT-pluginen må lastes ned fra GitHub og deretter lastes opp til nettstedet ditt.

I motsetning til WPML, er det ingen installasjonsinstruksjoner for qTranslate XT-plugin. Etter å ha aktivert qTranslate X på ditt WordPress-nettsted, er det en lenke til det Startguide vises slik at du enkelt kan sette deg inn i hvordan plugin fungerer.

qTranslateX veiviselink

Det finnes ingen installasjonsveiledning, og qTranslate XT fungerer ikke med den nyeste versjonen av WordPress Editor.

Som du kan se på bildet over, er qTranslate XT ikke kompatibel med den nåværende versjonen av WordPress Editor (også kjent som Gutenberg). Av denne grunn bør du gå tilbake til den forrige versjonen av redigeringsprogrammet ved å installere gratisprogrammet for Classic Editor. Den klassiske redigereren er tilgjengelig i WordPress-pluginbiblioteket, slik at den kan installeres direkte fra WordPress-instrumentbordet. Ulempen med denne mangelen på støtte er at du ikke kan bruke den nye WordPress-redigereren til å lage eller publisere flerspråklig innhold på nettstedet ditt med qTranslate XT.

Klassisk editor-plugin

Du må installere Classic Editor-plugin fordi qTranslate XT ikke fungerer med den nyeste versjonen av WordPress Editor.

Å komme i gang med qTranslate XT er ikke så enkelt som i WPML. Dette er hovedsakelig fordi de viktigste trinnene ikke er beskrevet. I motsetning til WPML, er innstillingene i toppinnstillingsmenyen i WordPress-dashbordet skjult. .

Angi pluginspråket

Alle innstillinger for qTranslate XT vises på en faneskjerm.

Når du har funnet qTranslate XT-kontrollpanelet, er innstillingene og innstillingene enkle å forstå.

Plugin-en gjør det også veldig enkelt å legge inn de forskjellige språkversjonene av innholdet ditt. For eksempel på siden med generelle innstillinger på nettstedet ditt kan du bare klikke på språkknappen og deretter legge inn det oversatte innholdet i tittelen og slagordet til nettstedet.

Oppføring for oversettelse av sidetittelen

Du kan legge inn oversettelser på nettstedet ditt ved å klikke på språkknappen.

Hvis denne tilnærmingen ikke er attraktiv, kan du også fjerne språkendringsknappene på administrasjonssidene med qTranslate XT-innstillingen. Dette lar deg legge inn flerspråklig innhold ved å bruke språkdefinerende koder. Imidlertid er denne metoden ikke så enkel å bruke.

Grensesnittinnstillinger i redigeringsmodus

Takket være en oppdatering som WPML, viser qTranslate XT nå en knapp i WordPress-editoren som lar deg kopiere innhold fra en språkversjon av et innlegg til en annen. Dette betyr at du ikke trenger å huske det originale innholdet i publikasjonen når du oversetter, kopierer og limer inn.

Kopier fra redaktørknappen

Kopier-knappen kopierer innholdet i versjonen til et annet språk i publikasjonen for å gjøre oversettelsen enklere.

For å gjøre oversettelsen enklere viser qTranslate XT blå linjer for å fremheve felt på en side som burde ha oversatt innhold.

Blå linjeboks

De blå linjene markerer feltene du kanskje vil oversette.

Dessverre qTranslate XT og dens varianter Ikke mer arbeid med den populære Yoast SEO-pluginen. De QTranslate XT-teamet fungerer for å gjenopprette støtte for Yoast SEO og noen andre populære plugins, men for øyeblikket ser det ikke ut til å være mulig å legge til flerspråklig innhold til Yoast SEO-plugins. Dette er en ganske stor ulempe, da det kan påvirke muligheten til det flerspråklige innholdet ditt til å rangere i søkemotorer som Google.

Flerspråklig Polylang-plugin-logo

Polylang er en annen gratis flerspråklig plugin for å oversette WordPress-nettsteder.

I likhet med qTranslate XT har ikke Polylang, det andre gratis alternativet i denne flerspråklige WordPress-plugin-sammenligningen, en rask guide eller veiledning for å sette opp opplæringsprogrammer. Hvis du besøker Polylang-nettstedet, vil du imidlertid finne dokumentasjon for hjelper deg å starte.

I likhet med WPML har Polylang et menyelement på toppnivå som gjør det enkelt å finne plugin-innstillinger. På denne skjermen kan du definere språkene du vil publisere innhold i.

Legg til polylangspråket

Med Polylang kan du enkelt definere språkene du bruker på nettstedet ditt.

Når du har bestemt deg for hvilke språk du vil publisere innhold på, kan du fortsette å oversette strengene som brukes av temaet og pluginene dine. Strenger refererer til teksten som vises på nettstedet ditt, og er ikke en del av innholdet i et innlegg eller en side, og inkluderer nettstedets tittel, nettstedets slagord, datoformater og mer.

Skriv inn strengoversettelsene

På kjedeskjermen kan du legge inn oversettelser av nettsteder som ikke er relatert til innlegg og sider, f.eks. B. nettstedets tittel.

Når du har lagt til oversettelser av teksten som brukes av nettstedet ditt og temaet, inkludert widgeter og menyer, kan du begynne å oversette innleggene og sidene dine. Det er veldig enkelt å lage flere språkversjoner av en publikasjon.

Språkendring av Polylang Post Editor

Med endringen kan du raskt bytte til andre språkversjoner av et innlegg eller en side.

Klikk på riktig ledetekst i Språk-feltet i sidefeltet eller i rullegardinmenyen i administratorfeltet, så får du tilgang til den andre versjonen av publikasjonen eller sidene. Dessverre er det ingen måte å kopiere innhold fra en språkversjon av en publikasjon til en annen. Dette er en tidsbesparende funksjon som både WPML og qTranslate XT har.

Både WPML og qTranslate XT legger til et språkvalg i WordPress-oversikten og endrer språket som brukes på administrasjonssidene til nettstedet ditt. Polylang har imidlertid ikke denne funksjonen, så det er ingen rask måte å endre språket ved å bruke pluginen som brukes i administrasjonsområdet til ditt WordPress-nettsted.

Oversettelse ledelse

Å spore oversatt innhold på nettstedet ditt kan føre til en enorm hodepine. Heldigvis har de beste flerspråklige WordPress-plugins funksjoner som hjelper deg å administrere oversettelsene dine mer effektivt.

WPML har et sofistikert søkeverktøy som gjør det enkelt å finne innhold som krever oppmerksomhet. WPML-oversettelseskontrollskjermen lar deg filtrere innhold basert på oversettelsesstatusen din og søke etter dokumenter på spesifikke språk. Oversettelsesstatus som “fullstendig”, “pågår”, “må oppdateres” og “ikke oversettes” betyr at du og teamet ditt raskt kan se hvilket innhold som skal fungere.

WPML-oversettelseshåndtering

WPML-oversettelsesstyringsverktøyet gjør det enkelt å finne innhold som skal oversettes.

Polylang og qTranslate XT er ikke så enkle å bruke når det gjelder å spore forskjellige språkversjoner av innholdet ditt. I motsetning til WPML, er det eneste virkelige alternativet ditt å sjekke språkkolonnen, der innlegg og sideskjermer i administrasjonsområdet ditt er utstyrt med plugins.

Polylang oversettelsesstatusfilter

Selv om Polylang og qTranslate XT ikke har et verktøy for å søke etter oversettelsesstatus, legger de til en nyttig kolonne til innlegg og sideskjermer.

Denne tilnærmingen fungerer, men når nettstedet ditt vokser, kan det være vanskelig å følge med på innholdet som skal oversettes.

Med et hvilket som helst alternativ i denne flerspråklige plugin-sammenligningen, kan du skjule innhold for brukere som ikke er oversatt til alle språk som støttes av nettstedet ditt. Dette kan være en flott måte å unngå frustrerende besøkende som forventer å finne et innlegg på språket ditt hvis oversettelsen ikke er gjort ennå.

Disse flerspråklige programtilleggene tilbyr også en rekke alternativer for å hjelpe deg med å bestemme hvordan nettstedet ditt håndterer lenker til forskjellige språkversjoner av innholdet ditt. Språkkoder i nettadressene, underdomenene, domenene eller underkatalogene på nettstedet ditt er alle tilgjengelige alternativer.

URL-innstilling for Polylang-språkversjonen

Med WPML, qTranslate XT og Polylang kan du velge URL-format for flerspråklig innhold.

Oversettelsestjenester

Hvis du ikke vil oversette innholdet selv, kan du bruke en oversetter. Noen av innstillingene i denne sammenligningen kan hjelpe deg med å finne oversettere og oversettelsestjenester.

WPML-oversettelsesjobbstyring

Med WPML kan du tilordne jobber til kompatible oversettelsestjenester i WordPress-oversikten.

Med WPML kan du integrere nettstedet ditt i en rekke oversettelsestjenester gjennom WordPress-oversikten. Etter å ha opprettet kontoer med kompatible oversettelsestjenesterDu kan merke innholdet du vil oversette. Du kan deretter sende inn dette innholdet for oversettelse og motta og betale for det fullførte arbeidet i WordPress-oversikten.

Foreløpig har ikke forfatterne av qTranslate XT lagt til støtte for å samarbeide med oversettelsestjenesteleverandører fra nettstedet deres.

Polylang integreres med gratis Lingotek oversettelse plugin Forenkle samarbeidet med profesjonelle oversettere. Lingotek-pluginen tilbyr også gratis automatisk oversettelse på nettsteder, slik at du automatisk kan oversette innholdet ditt ved hjelp av Polylang.

Arbeid med multimediefiler

Hvis du viser bildetekster for bilder på nettstedet ditt eller bruker annen tekst til å støtte mediefilene dine, for eksempel B. B. Beskrivende og gamle koder, er det viktig å velge en flerspråklig plugin med god mediekompatibilitet.

Oversettelse av multimediefiler

Disse programtilleggene viser bilder tilknyttet språket nettstedet vises på.

Ved å aktivere den valgfrie WPML-medieoversettelsesmodulen kan du enkelt få tilgang til de samme mediefilene, f.eks. B. Bilder i alle versjoner av innhold på forskjellige språk. Du kan deretter legge til undertekster og andre medietekster på samme språk som resten av artikkelen. Dette gjøres uten å duplisere mediefilene. Hvis du allerede har lagt mediefiler til nettstedet ditt, kan du aktivere WPML-medieoversettelsesmotor til å duplisere filinformasjonen til eksisterende innhold, og spare tid og plass på serveren.

Når det gjelder oversettelse av medieinformasjon, er qTranslate XT-tilnærmingen ikke så sofistikert. Du kan imidlertid legge til samme bilde eller mediefil i forskjellige språkversjoner av en publikasjon og deretter gi tilpassede beskrivelser og annen informasjon hver gang du bruker den. Som med WPML, skjer dette uten å duplisere filene i mediebiblioteket.

Polylang medieoversettelse

Med alle disse programtilleggene kan du tilby oversettelser for teksting, alternativ tekst og annen filinformasjon.

Polylang har en valgfri mediemodul som kan aktiveres for å gi deg flere alternativer for å behandle bilder og andre mediefiler. Igjen dupliseres ikke filene når informasjonen om mediefilen er oversatt. I stedet lagres tittelen, beskrivelsen og alternativ tekst i den flerspråklige mediefilen for hver fil og vises deretter på nettstedet ditt.

Antall språk som støttes

Som standard gir WPML støtte for 64 språk. Takket være WPML-språkredigereren er det relativt enkelt å legge til flere språk eller lage språkvarianter som kanadisk fransk eller meksikansk spansk.

Som standard fungerer 33 språk med qTranslate XT. Du kan imidlertid legge til andre språk på nettstedet ditt.

Polylang støtter over hundre språk, men som WPML og qTranslate XT, kan du installere eller opprette så mange flere språk du trenger.

Innstillinger for språkendring

Polylang Widget Language Switcher

Alle disse programtilleggene gir deg flere alternativer for å vise talekontakter, inkludert en widget.

For å vise oversatte versjoner av innholdet ditt for besøkende, kan du bruke alle de tre programtilleggene for å vise et utvalg av språk på forsiden av nettstedet ditt. Disse programtilleggene kan også gjenkjenne språket i den besøkende nettleseren og deretter vise innholdet på nettstedet ditt på det aktuelle språket (hvis tilgjengelig).

Oversettelse av emner og tekstkomplement

Hvis noen av emnene eller pluginene du bruker inneholder dine egne MO-filer for språkene som støttes av nettstedet ditt, vil disse oversettelsene alltid vises med disse programtilleggene. Hvis disse filene ikke er tilgjengelige på språkene du publiserte, kan du bruke WPML, Polylang og qTranslate XT til å gi dine egne oversettelser for emnet eller plugin du bruker.

QTranslate XT-plugin også støtter integrasjon med brukervennlige temaer og tredjeparts plugins. Hvis nettstedinnstillingene dine ikke støttes, kan det være veldig nyttig å oversette teksten med emnet og programtilleggene. For å få et bedre inntrykk av om du kan gjøre dette på nettstedet ditt, se alle detaljene på Integreringsinstruksjoner.

Polylang støtter bruken av Poedit og Crazy Translate-plugin for å hjelpe deg med å oversette plugin-temaet og teksten.

Med WPML tar emneoversettelsen og plugin-teksten på nettstedet ditt vare på alt Filament oversettelsesfunksjon. Etter å ha søkt gjennom alt det oversatte emnet og plugin-innholdet på nettstedet ditt, viser WPML resultatene og lar deg legge til alternativt innhold.

Support for e-handel

Flerspråklig produktstøtte for WPML WooCommerce

WPML er sannsynligvis den mest omfattende støtten for å bygge en flerspråklig e-handelsbutikk med WordPress og WooCommerce.

Hvis du vil sette opp en flerspråklig e-handelsbutikk, kan disse programtilleggene hjelpe deg. Imidlertid er det en gratis plugin å integrere WooCommerce og qTranslate X.I likhet med qTranslate X-pluginen, har denne utvidelsen ikke blitt oppdatert på tre år.

Hvis du vil sette opp en flerspråklig e-handelsbutikk med Polylang, må du oppgradere til Polylang Pro Premium eller kjøpe en Polylang WooCommerce-plugin.

Den dyreste WPML CMS-lisensen tilbyr full støtte for å oversette alle aspekter av nettbutikken din med WooCommerce-teknologi for $ 79. En gratis flerspråklig WooCommerce-plugin er også tilgjengelig for WPML blandede bruker meninger.

Dokumentasjon og støtte

En av fordelene ved å velge en premium eller kommersiell WordPress-plugin i stedet for et gratis alternativ er det høyeste nivået av brukerstøtte du har tilgang til, og WPML er intet unntak. Ved å kjøpe plug-in-en har du tilgang til kundestøtten, som er åpen seks dager i uken. 19 Den er åpen på dagtid og tilbyr støtte på ni språk. WPML-dokumentasjonen på nettet er veldig detaljert og forklarer tydelig hvordan pluginen brukes.

Dokumentasjonen for qTranslate XT finner du på plugin-siden. Det er imidlertid uklart hvor lenge det vil forbli relevant i utviklingen av qTranslate XT. Generelt er denne dokumentasjonen ikke så enkel å bruke og nyttig som WPML-dokumentasjonen online.

Hvis qTranslate X blir forlatt, vil brukere ikke lenger motta utviklerstøtte gjennom forumene for WordPress Plugin Directory. Teamet som jobbet med neste versjon av programtillegget, qTranslate XT, kan kontaktes via Din tilstedeværelse på GitHub.

Utviklere støtter ikke gratisversjonen av Polylang Forums i WordPress-plugin-katalogen, selv om du kan stille spørsmål til brukerfellesskapet. Oppgrader til Pro-versjonen for støtte for å få hjelp fra plugin-skapere. Som med WPML, er mye dokumentasjon online her. tilgjengelig for Polylang.

Siste tanker

Totalt sett gjør hver av disse programtilleggene en utmerket jobb med å gi deg muligheten til å lage et flerspråklig WordPress-nettsted *.

Tidligere var WPML, qTranslate X og Polylang gode alternativer. På grunn av mangelen på qTranslate X-oppdateringer, er det bare to plugins som må vurderes når du oppretter et flerspråklig WordPress-nettsted, selv om du vurderer den nye qTranslate XT: WPML og Polylang.

Det er flott å se at qTranslate X-samfunnet har jobbet for å oppdatere denne pluginen, spesielt for de som allerede bruker den. Imidlertid, hvis du ikke har begynt å oversette WordPress-nettstedet ditt ennå, er det sannsynligvis best å vente med å installere qTranslate XT, spesielt hvis du vil dra nytte av de siste oppdateringene av WordPress Editor.

Hvis du velger mellom WPML og Polylang, støtter begge programtillegg et stort antall språk og lar deg laste inn flere språkfiler for å utvide konfigurasjonen. Hver plug-in kan gjenkjenne besøksspråkens nettleserspråk og automatisk vise innholdet på det språket (forutsatt at du allerede har oversatt innholdet til det språket). Du kan også vise talekontakter foran på nettstedet.

Disse flerspråklige programtilleggene fungerer på litt forskjellige måter og tilbyr forskjellige nivåer av funksjonalitet. Generelt er imidlertid sluttresultatet det samme. Hvis de er konfigurert riktig, kan de besøkende se innholdet ditt på de oversatte språkene.

Når det gjelder å anbefale en plugin, er WPML generelt enklere å bruke enn konkurransen og det kraftigere alternativet. Det at du får tilgang til e-poststøtte som en del av kjøpet, gjør det til et anbefalt valg for store nettsteder, mer komplekse prosjekter, eller de som kontakter noen i tilfelle et problem. Med priser som starter på $ 29, er dette det foretrukne alternativet for mange lesere.

Polylang Dette er et godt gratis alternativ hvis du ikke trenger ekstra funksjoner og funksjonalitet eller tilgang til premium support. Et attraktivt aspekt ved Polylang er at du kan oversette nettstedet ditt gratis. Du kan oppgradere til Pro-versjonen for å låse opp flere funksjoner og få tilgang til støttekanaler når det er nødvendig. Til € 99 (rundt $ 110) er dette imidlertid den dyreste metoden sammenlignet med det flerspråklige CMSML-alternativet på $ 79 for WPML.

Oppsummert er WPML sannsynligvis det beste alternativet hvis du har budsjett. Den har flere funksjoner, og prisen inkluderer tilgang til supportteamet. Imidlertid, hvis du er ute etter en gratis flerspråklig plugin, er Polylang et godt alternativ. På grunn av en usikker fremtid er det dessverre ikke mulig å anbefale qTranslate X eller XT.

* Merk: På grunn av ekstra plassbehov og potensiell vekt legges hver plugin til et nettsted med tusenvis av innlegg / sider. Hvis du vil lage et meningsfylt flerspråklig nettsted, gjør du litt mer research før du hopper.